Keine exakte Übersetzung gefunden für موحى به

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Textbeispiele
  • Er verordnete für euch die Religion , die Er Noah anbefahl und die Wir dir offenbart haben und die Wir Abraham und Moses und Jesus anbefohlen haben . Nämlich ( die ) , in der Einhaltung der Religion treu zu bleiben und euch deswegen nicht zu spalten .
    « شرع لكم من الدين ما وصى به نوحاً » هو أول أنبياء الشريعة « والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه » هذا هو المشروع الموصى به ، والموحى إلى محمد صلى الله عليه وسلم وهو التوحيد « كبر » عظم « على المشركين ما تدعوهم إليه » من التوحيد « الله يجتبي إليه » إلى التوحيد « من يشاء ويهدي إليه من ينيب » يقبل إلى طاعته .
  • Er hat euch von der Religion festgelegt , was Er Nuh anbefahl und was Wir dir ( als Offenbarung ) eingegeben haben und was Wir Ibrahim , Musa und 'Isa anbefahlen : Haltet die ( Vorschriften der ) Religion ein und spaltet euch nicht darin ( in Gruppen ) . Den Götzendienern setzt das schwer zu , wozu du sie aufrufst .
    « شرع لكم من الدين ما وصى به نوحاً » هو أول أنبياء الشريعة « والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه » هذا هو المشروع الموصى به ، والموحى إلى محمد صلى الله عليه وسلم وهو التوحيد « كبر » عظم « على المشركين ما تدعوهم إليه » من التوحيد « الله يجتبي إليه » إلى التوحيد « من يشاء ويهدي إليه من ينيب » يقبل إلى طاعته .
  • Er hat euch von der Religion verordnet , was Er Noach aufgetragen hat , und was Wir dir offenbart haben , und was Wir Abraham , Mose und Jesus aufgetragen haben : Haltet die ( Bestimmungen der ) Religion ein und bringt keine Spaltungen hinein . Den Polytheisten fällt das schwer , wozu du sie aufrufst .
    « شرع لكم من الدين ما وصى به نوحاً » هو أول أنبياء الشريعة « والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه » هذا هو المشروع الموصى به ، والموحى إلى محمد صلى الله عليه وسلم وهو التوحيد « كبر » عظم « على المشركين ما تدعوهم إليه » من التوحيد « الله يجتبي إليه » إلى التوحيد « من يشاء ويهدي إليه من ينيب » يقبل إلى طاعته .
  • ER trug euch vom Din das auf , was ER Nuh zuwies , das , was WIR dir als Wahy zuteil werden ließen , und das , was WIR Ibrahim , Musa und 'Isa zuwiesen : " Haltet den Din ein und spaltet euch darin nicht ! " Etwas Schwerwiegendes für die Muschrik ist das , wozu du sie rufst .
    « شرع لكم من الدين ما وصى به نوحاً » هو أول أنبياء الشريعة « والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه » هذا هو المشروع الموصى به ، والموحى إلى محمد صلى الله عليه وسلم وهو التوحيد « كبر » عظم « على المشركين ما تدعوهم إليه » من التوحيد « الله يجتبي إليه » إلى التوحيد « من يشاء ويهدي إليه من ينيب » يقبل إلى طاعته .
  • Es ist ein Buch voll des Segens , das Wir zu dir hinabgesandt haben , auf daß sie über seine Verse nachdenken , und auf daß diejenigen ermahnt werden mögen , die verständig sind .
    هذا الموحى به إليك -أيها الرسول- كتاب أنزلناه إليك مبارك ؛ ليتفكروا في آياته ، ويعملوا بهداياته ودلالاته ، وليتذكر أصحاب العقول السليمة ما كلفهم الله به .
  • Wir werden sie Unsere Zeichen überall auf Erden und an ihnen selbst sehen lassen , damit ihnen deutlich wird , daß es die Wahrheit ist . Genügt es denn nicht , daß dein Herr Zeuge aller Dinge ist ?
    سَنُري هؤلاء المكذبين آياتنا من الفتوحات وظهور الإسلام على الأقاليم وسائر الأديان ، وفي أقطار السماوات والأرض ، وما يحدثه الله فيهما من الحوادث العظيمة ، وفي أنفسهم وما اشتملت عليه من بديع آيات الله وعجائب صنعه ، حتى يتبين لهم من تلك الآيات بيان لا يقبل الشك أن القرآن الكريم هو الحق الموحَى به من رب العالمين . أولم يكفهم دليلا على أن القرآن حق ، ومَن جاء به صادق ، شهادة الله تعالى ؟ فإنه قد شهد له بالتصديق ، وهو على كل شيء شهيد ، ولا شيء أكبر شهادة من شهادته سبحانه وتعالى .
  • ( Dies ist ) ein gesegnetes Buch , das Wir zu dir hinabgesandt haben , damit sie über seine Zeichen nachsinnen und damit diejenigen bedenken , die Verstand besitzen .
    هذا الموحى به إليك -أيها الرسول- كتاب أنزلناه إليك مبارك ؛ ليتفكروا في آياته ، ويعملوا بهداياته ودلالاته ، وليتذكر أصحاب العقول السليمة ما كلفهم الله به .
  • Wir werden ihnen Unsere Zeichen am Gesichtskreis " und in ihnen selbst zeigen , bis es ihnen klar wird , daß es die Wahrheit ist . Genügt es denn nicht , daß dein Herr über alles Zeuge ist ?
    سَنُري هؤلاء المكذبين آياتنا من الفتوحات وظهور الإسلام على الأقاليم وسائر الأديان ، وفي أقطار السماوات والأرض ، وما يحدثه الله فيهما من الحوادث العظيمة ، وفي أنفسهم وما اشتملت عليه من بديع آيات الله وعجائب صنعه ، حتى يتبين لهم من تلك الآيات بيان لا يقبل الشك أن القرآن الكريم هو الحق الموحَى به من رب العالمين . أولم يكفهم دليلا على أن القرآن حق ، ومَن جاء به صادق ، شهادة الله تعالى ؟ فإنه قد شهد له بالتصديق ، وهو على كل شيء شهيد ، ولا شيء أكبر شهادة من شهادته سبحانه وتعالى .
  • Dies ist ein gesegnetes Buch , das Wir zu dir hinabgesandt haben , damit sie seine Zeichen betrachten und damit die Einsichtigen es bedenken .
    هذا الموحى به إليك -أيها الرسول- كتاب أنزلناه إليك مبارك ؛ ليتفكروا في آياته ، ويعملوا بهداياته ودلالاته ، وليتذكر أصحاب العقول السليمة ما كلفهم الله به .
  • Wir werden sie an den Horizonten und in ihnen selbst unsere Zeichen sehen lassen , bis es ihnen deutlich wird , daß es die Wahrheit ist . Genügt es denn nicht , daß dein Herr Zeuge ist über alle Dinge ?
    سَنُري هؤلاء المكذبين آياتنا من الفتوحات وظهور الإسلام على الأقاليم وسائر الأديان ، وفي أقطار السماوات والأرض ، وما يحدثه الله فيهما من الحوادث العظيمة ، وفي أنفسهم وما اشتملت عليه من بديع آيات الله وعجائب صنعه ، حتى يتبين لهم من تلك الآيات بيان لا يقبل الشك أن القرآن الكريم هو الحق الموحَى به من رب العالمين . أولم يكفهم دليلا على أن القرآن حق ، ومَن جاء به صادق ، شهادة الله تعالى ؟ فإنه قد شهد له بالتصديق ، وهو على كل شيء شهيد ، ولا شيء أكبر شهادة من شهادته سبحانه وتعالى .